måndag 20 januari 2014

Men vad heter "Hejsan hoppsan, Lillebror" på ryska då?



Den här veckans första Postcrossing-kort kom från Archangelsk i Ryssland och jag tyckte mig minsann känna igen den där figuren på frimärket. En snabb googling gav mig rätt.

Det är Karlsson på Taket, fast på ryska. Och Lillebror. Men vad hunden och den oproportionerligt stora katten är för några figurer har jag ingen aning om.

Tydligen är Karlsson den ojämförligt mest populära av Astrid Lindgrens karaktärer i Ryssland, och det påstås att det beror på att den översattes till ryska av någon som inte kunde ett ord svenska... Översättaren gjorde så gott hen kunde, med hjälp av en ordbok och lite god vilja, men Karlsson blev tydligen väldigt mycket mer "rysk" än någon av de andra Astrid-figurerna, och har därför blivit väldigt folkkär där.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar